马赛克日本01

冠宇

長沙翻譯公司


全國咨詢熱線:4006991006

  • 1
  • 2
您所在的位置: 首頁   »  資訊中心  »  翻譯新聞

Panchatantra各譯本的翻譯過程

發表于 2018-12-22 來源:本站
 這項工作經歷了從六世紀到現在的許多不同版本和翻譯。 最初的印度版本首先由Borzūya在570CE翻譯成外語(Pahlavi),然后在750翻譯成阿拉伯語。這個阿拉伯語版本被翻譯成幾種語言,包括敘利亞語,希臘語,波斯語,希伯來語和西班牙語,因此 成為歐洲語言版本的來源,直到1787年梵語Hitopadesha的Charles Wilkins的英文翻譯。

Panchatantra在公元4至6世紀接近其當前的文學形式,盡管最初寫于公元前200年左右。在公元1000年之前沒有任何梵文文本幸免于難。朝覲朝圣的佛教僧侶將有影響力的梵語文本(可能是口頭和文學形式)帶到西藏和中國以及東到東南亞。這些導致了所有東南亞國家的版本,包括藏文,中文,蒙古文,爪哇文和老撾的衍生物

訪問醫生博爾祖在一些Pandits(婆羅門)的幫助下翻譯了這部作品。 根據Hans Bakker的說法,Borzuy在6世紀在波斯和印度皇家宮廷之間進行激烈交流的時代訪問了印度北部的Kannauj王國,并秘密翻譯了該文本的副本,然后將其發送到波斯的Anoushiravan法院。 以及其他文化和技術知識

冠宇長沙翻譯公司整理

上一篇: 墨西哥翻譯協會(omt)
下一篇: 奈達翻譯研究學院專業課程和高級培訓

Copyright ?2011-2018 冠宇長沙翻譯公司 版權所有 網站地圖

冠宇長沙翻譯公司為您提供高品質一站式翻譯服務!

马赛克日本01 北京pk十赛车免费计划 天津随心玩捕鱼 澳门新葡新京线上娱乐 二人斗地主好友私人房 百亿游戏注册 时时彩计划 吉林时时网上购买火车票 如意彩票七年官方网站七年 飞艇计划精准在线网站 时时彩四星直选万能号 mg手机游戏娱乐 棋牌娱乐网投 重庆老时时彩开奖结果 足球看盘技巧 北京福彩pk10app pk10全天人工计划